https://religiousopinions.com
Slider Image

Hanukkah chante pour célébrer la fête

Hanoukka est une fête juive festive qui dure huit jours et nuits. Cette fête commémore la nouvelle dédicace du Temple Saint à Jérusalem après la victoire des Juifs sur les Syriens-Grecs en 165 avant notre ère.

En plus de manger des aliments de Hanoucca et d'offrir des cadeaux, de nombreux juifs prennent plaisir à célébrer cette fête en chantant des chansons ensemble. Vous trouverez ci-dessous huit chansons populaires de Hanouka à chanter avec des amis et des proches cette année. Beaucoup incluent des liens audio afin que vous puissiez entendre des exemples de chansons.

Hanoukka, Oh Hanoukka

"Hanukkah, Oh Hannukka" (aussi connu sous le nom de "Oh Chanukh") est la version anglaise d'une chanson yiddish traditionnelle appelée "Oy Chanukah". La paternité des mots est perdue depuis longtemps, mais différents compositeurs classiques ont utilisé la mélodie de base, notamment Hirsch Kopy et Joseph Achront. Les paroles sont des phrases optimistes destinées aux enfants qui jouent:

Hanukkah, oh Hanukkah, venez allumer la menorah
Faisons une fête, nous allons tous danser le horah
Rassemblez-vous autour de la table, nous vous ferons plaisir
Dreydles pour jouer et latkes pour manger.
Et pendant que nous jouons, les bougies brûlent lentement
Un pour chaque nuit, ils ont versé un bonbon
Lumière pour nous rappeler il y a des jours
Un pour chaque nuit, ils ont versé un bonbon
Léger pour nous rappeler des jours il y a longtemps.

Ma Oz Tzur (Rocher des âges)

On pense que cette chanson traditionnelle de Hanoukka a été composée pendant les croisades du 13ème siècle par Mordechai. L'hymne est un récit poétique de la délivrance juive de quatre anciens ennemis: haraPharaoh, ebNebuchadnezzar, Haman, et Antiochus:

Ma-oz Tzur Y'shu-a-ti
Le-cha Na-eh L'sha-bei-ach
Ti-Kon Beit Tfi-la-Ti
V'sham To-da N'za-bei-ach
L'eit Ta-chin Mat-bei-ach
Mi-tsar Ha-mi-ga-bei-ach
Az Eg-mor B'shir Miz-mor
Cha-nu-kat Ha-miz-bei-ach
Az Eg-mor B'shir Miz-mor
Cha-nu-kat Ha-miz-bei-ach
Traduction:
Rock of ages, laissez notre chanson
Louange Ton pouvoir salvateur;
Vous, parmi les ennemis qui font rage,
Étaient notre tour de protection.
Furieux ils nous ont assaillis,
Mais ton bras nous a profité,
Et ta parole,
Cassé leur épée,
Quand nos propres forces nous ont manqué.

J'ai un petit dreidel

Une autre chanson traditionnelle de Hanoukka basée sur une vieille chanson hébraïque, les paroles de la version anglaise ont été écrites par Samual S. Grossman, avec une musique composée par Samual E. Goldfarb. Les paroles parlent d'un jouet pour enfants, la toupie dridel a à quatre faces:

J'ai un petit dreidel
Je l'ai fait en argile
Et quand c'est sec et prêt
Alors dreidel je vais jouer!
Choeur: Oh dreidel, dreidel, dreidel
Je l'ai fait en argile
Et quand c'est sec et prêt
Alors dreidel je vais jouer!
Il a un beau corps
Avec des jambes si courtes et fines
Et quand mon dreidel est fatigué
Il tombe et puis je gagne!
(Refrain)
Mon dreidel est toujours enjoué
Il aime danser et tourner
Un joyeux jeu de dreidel
Viens jouer maintenant, commençons!
(Refrain)

Sivivon, Sov, Sov, Sov

Cette chanson traditionnelle de Hanoukka avec des paroles en hébreu est parfois appelée "l'autre chanson du dreidel". Il est en fait plus populaire en israélien que "I Have a Little Dreidel". Les paroles de la chanson sont une célébration du peuple juif:

Sivivon, sov, sov, sov
Chanuka, hu chag tov
Chanuka, hu chag tov
Sivivon, sov, sov, sov!
Chag simcha hu la-am
Nes gadol haya sham
Nes gadol haya sham
Chag simcha hu la-am.
(Traduction): Dreidel, spin, spin, spin.
Chanuka est de bonnes vacances.
C'est une fête pour notre nation.
Un grand miracle s'est passé là-bas.

La chanson latke

Il s'agit d'une chanson moderne pour enfants écrite par Debbie Friedman, compositrice de folklore réputée pour avoir traduit des textes juifs traditionnels et les avoir mis en musique de manière à les rendre accessibles au public moderne. Les paroles de cette chanson étaient destinées à un public jeune, jusqu'à l'âge de 13 ans environ:

Je suis tellement mélangé que je ne peux pas vous dire
Je suis assis dans ce blender en train de virer au brun
Je me suis fait des amis avec les oignons et la farine
Et le cuisinier recherche de l'huile en ville.
Je suis assis ici à me demander ce qui va venir de moi
Je ne peux pas être mangé en regardant comme je le fais
J'ai besoin de quelqu'un pour me sortir et me cuisiner
Ou je vais vraiment finir dans un ragoût royal.
Chorus: Je suis un latke, je suis un latke
Et j'attends que Hanoucca vienne.
(Répéter)
Chaque vacances a des aliments si spéciaux
J'aimerais aussi avoir la même attention
Je ne veux pas passer la vie dans ce mixeur
Vous vous demandez ce que je suis censé faire.
Matza et charoset sont pour Pessa'h
Foie haché et challah pour Chabbat
Les blintz à Chavouot sont délicieux
Et gefilte fish pas de vacances sans.
(Refrain)
Il est important que je comprenne
De ce que je suis supposé faire
Vous voyez il y a beaucoup de sans-abri
Sans maison, sans vêtements et très peu de nourriture.
Il est important que nous nous souvenions tous
Bien que nous ayons la plupart des choses dont nous avons besoin
Nous devons nous souvenir de ceux qui ont si peu
Nous devons les aider, nous devons être ceux à nourrir.
(Refrain)

Ner Li

Traduit littéralement par "J'ai une bougie", il s'agit d'une simple chanson en hébreu Hanoukka très populaire en Israël. Les mots sont par L. Kipnis et la musique, de D. Samborski. Les paroles sont une simple expression de l'illumination spirituelle représentée par Hannukah:

Ner li, ner li
Ner li dakeek.
BaChanukah neri adlik.
BaChanukah Neri Yair
BaChanukah shirim ashir. (2x)
Traduction: J'ai une bougie, une bougie si légère
À Chanukah, ma bougie brûle très fort.
À 'Hanoucca, sa lumière brûle longtemps
Sur Chanukah je chante cette chanson. (2x)

Ocho Kandelikas

Cette chanson populaire judaïque / espagnole (ladino) de Hanoukka se traduit en anglais par «Huit petites bougies». la chanson décrit un enfant allumant joyeusement les bougies de la menorah:

Hanukah Linda sta aki
Ocho Kandelas para mi,
Hanukah Linda sta aki,
Ocho kandelas para mi.
Choeur: Una Kandelika
Dos kandelikas
Tres Kandelikas
Kuatro Kandelikas
Sintyu Kandelikas
Seysh Kandelikas
siete kandelikas
ocho kandelas para mi.
Muchas fiestas vo fazer, con alegrias i plazer.
Muchas fiestas vo fazer, con alegrias i plazer.
(Refrain)
Los pastelikas vo kumer, con almendrikas i la miel.
Los pastelikas vo kumer, con almendrikas i la miel.
(Refrain)
Traduction: Belle 'Hanoucca est ici,
huit bougies pour moi. (2x)
Chorus: Une bougie,
deux bougies,
trois bougies,
quatre bougies,
cinq bougies,
six bougies,
sept bougies
... huit bougies pour moi.
De nombreuses fêtes auront lieu,
avec joie et avec plaisir.
(Refrain)
Nous mangerons des pastelikos ( une friandise séfarade ) avec
amandes et miel.
(Refrain)

Bougies Lumineuses

Dans cette chanson très simple pour enfants, Linda Brown a choisi l'air "Twinkle, Twinkle, Little Star" pour faire référence aux bougies d'une menorah:

Scintille scintille,
Bougie lumineuse,
Brûlant sur ce
Nuit spéciale.
Ajouter un autre,
Grand et droit,
Tous les soirs
Il y en a huit.
Scintille scintille,
Bougies huit,
Hanouka nous
Célébrer.
Biographie de Tertullien, père de la théologie latine

Biographie de Tertullien, père de la théologie latine

Où Cain a-t-il trouvé sa femme?

Où Cain a-t-il trouvé sa femme?

Faire un oeil de Dieu à Mabon

Faire un oeil de Dieu à Mabon